Antisèches en français et en anglais !

Aujourd’hui non plus ne sera pas un jour à analyses généralissimes. En fait de décryptage, ce petit billet vous filera éventuellement un coup de main avec le français comme avec l’anglais. On a beau parler la langue ou la connaître un peu, il est toujours bon d’avoir sous la main quelques dictionnaires et autres antisèches fort pratiques. Je partage donc mes trésors. Si vous en avez d’autres que vous aimez bien (ou qui touchent d’autres langues que le français et l’anglais, je ne suis pas sectaire), partagez en commentaire.

En français :

  1. Centre National de Ressources Textuelles, où vous trouverez des définitions, les synonymes, antonymes, etc. Merci à ‘Christa pour le lien.
  2. L’Internaute et plus spécifiquement le dictionnaire de la langue française, dont je me sers très régulièrement en cas de doute sur le sens d’un mot.
  3. Synonymes, béni soit ce site que je trouve à la fois clair et complet. On y trouve aussi bien les synonymes que les antonymes.
  4. Le Conjugueur, pour ceux qui sont normalement constitués et ont parfois un doute sur la conjugaison d’un verbe (à tout hasard : pour le subjonctif imparfait ?).
  5. La Ponctuation. Je ne connais personne qui puisse se vanter de ne jamais faire d’erreurs dans ce domaine.
  6. Et une liste des verbes de dialogue, parce qu’on les a rarement tous en tête. Le reste du site Écrire un roman vous intéressera peut-être aussi.

En anglais :

  1. WordReference, ma Bible quand je cherche la traduction précise d’un mot ou le sens d’une expression qui l’utilise. Il donne aussi les synonymes et antonymes.
  2. Urban Dictionary, ma seconde Bible, en particulier pour tout ce qui est jargon (notamment pour les abréviations couramment utilisées mais qu’on ne trouve dans aucun dictionnaire).
    Attention toutefois : les définitions sont en anglais et le texte est parfois long.
  3. The Conjugator qui est l’équivalent du Conjugueur, mais pour les verbes anglais.
  4. Google Translate, et je sais ça fait tout de suite moins sérieux. Globalement si on ne s’en sert pas trop mal, il a son utilité. Ne pas hésiter à vérifier sous l’encart de traduction s’il n’y a pas d’autres sens et synonymes pour le mot que vous voulez traduire de l’anglais. Le clic droit permet de switcher avec les différentes traductions qui ont été proposées (parfois c’est assez folklorique ceci dit). Et si ça ne fait toujours pas sens, ma foi il y a Word Reference et Urban Dictionary.
Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s